sábado, 24 de julio de 2010

MOMENTOS MUSICALES

I. THE POLICE Y LA PSICOPATÍA EN EL AMOR

I’LL BE WATCHING YOU


The Police es uno de esos grupos que tiene el privilegio de haber colocado una de sus canciones en el paraíso de los enamorados de todas las edades. Me refiero, como resulta evidente, a Every Breath You Take. Otras merecedoras de tal honor han sido I’m still Loving You, de Scorpions, Sweet Child of Mine, de Guns ‘n’ Roses, Angie, de The Rolling Stones o, por nombrar alguna otra, Unchained Melody, en la versión de los Richteous Brothers, inmortalizada en la banda sonora de la película Ghost.


Sin embargo, el tema de The Police, bien mirado, no resulta tan idílico como la música hipnótica y la quebradiza voz de Sting pueden sugerir. De hecho, una escucha atenta de la letra revela automáticamente un lado bien oscuro, rayano en lo psicótico, de la canción, que podría interpretarse como una simple declaración amorosa al uso de un chico hacia una chica a la que quiere mucho, a la que podríamos decir que ama… de forma completamente obsesiva.


Every breath you take, and every move you make,

Every bond you break

Every step you take, I'll be watching you


Cada aliento que tomes, y cada movimiento que hagas, cada lazo que rompas y cada paso que dés, TE ESTARÉ VIGILANDO. Porque Watch no es ver en inglés, a no ser que sea la tele. Watch es examinar, estudiar, vigilar. Y es esto lo que hace el personaje de la canción, someter a una estrecha vigilancia a la chica a la que quiere. Pero sigamos, sigamos…


Every single day and every word you say

Every game you play

Every night you stay, I'll be watching you

Oh can't you see you belong to me?

How my poor heart aches with every step you take!


Cada mero día, y cada palabra que digas, cada juego que juegues, cada noche que te quedes, TE ESTARÉ VIGILANDO. Oh, ¿no puedes ver que me perteneces? ¡Cómo se duele mi corazón con cada paso que das…!


Every move you make and every vow you break

Every smile you fake

Every claim you stake, I'll be watching you


Cada movimiento que hagas y cada promesa que rompas, cada sonrisa que finjas, cada vez que trates hacerte valer… te estaré vigilando.


Since you've gone I've been lost without a trace

I dream at night

I can only see your face

I look around but it's you I can't replace

I feel so cold and I long for your embrace

I keep crying baby, baby please


Desde que te has ido he estado perdido sin una señal, cuando sueño por las noches sólo puedo ver tu cara, busco alrededor pero eres tú lo que no puedo reemplazar, me sinto tan solo y anhelo tu abrazo, no hago más que llorar, nena, por favor…


Así que se trata de un tipo que está –claramente– obsesionado con una chica y por eso la vigila día y noche. La persigue en sus sueños, la llama por las noches como un cervatillo herido llamaría a su mamá –no he podido evitar mencionar a Bambi, es uno de mis traumas infantiles– , anhela sus abrazos y llora como un cervatillo herido –vaya, creo que ya lo he dicho, ¡perdón…!

Pues eso, que si lo trasladáramos al campo de la piel de toro, lo pusiéramos en boca de un hombre de sesenta años que se acaba de divorciar de su mujer y tratáramos de que un tribunal lo comprendiera, lo menos que nos caía era una orden de alejamiento de tres kilómetros. Así son las cosas, amigos. Pero es que el asunto no termina ahí.


Porque The Police demostraron ser verdadero reincidentes en esto de los amores patológicos. Veamos otros dos de sus mayores hits, Roxanne y I Can’t Stand Losin You, porque no tienen desperdicio. En Roxanne, un tipo que ha conocido a una prostituta –y se supone que se la ha trajinado, claro está, previo pago de una módica cantidad de dinero– también se obsesiona con ella. El putero, o digamos “joven chaval sin recursos estéticos o emocionales que se dedica a ir de putas cuando la líbido le impele a ello”, ese elemento, vamos, se propone que ella deje la calle y poco menos que se case con él. Pero lo cojonudo es que ni siquiera le da a elegir. Se lo iimpone, POR SUS SANTOS COJONES…


Roxanne, you don't have to put on the red light

Those days are over

You don't have to sell your body to the night


Roxanne, no tienes por qué ponerte en la luz roja, esos días se terminaron. No TIENES QUE VENDER TU CUERPO A LA NOCHE.


Roxanne

You don't have to wear that dress tonight

Walk the streets of money

You don't care if it's wrong or if it's right


Roxanne, -a ver, chiquitina, un poquito de por favor, eh?– no tienes que llevar ese modelito esta noche. Hacer las calles por dinero, no te importa –un huveo– si está mal o está bien.

Por lo que llevamos visto, el tipo le está diciendo con buenas palabras que se acabó. Que no le toque más los c*****s y se dedique a hacer macramé en sus ratos libres mientras él trae el pan a casa. Porque se van a casar, eso está claro, vamos, digo yo. Lo que pasa es que esto es más bien una comedura de tarro del tipo, porque casi no le ha dicho nada, por lo que dice a continuación.


I loved you since I knew you

I wouldn't talk down to you

I have you to tell just how I feel

I won't share you with another boy


Te quise desde que te conocí –imagino que bíblicamente–, no me hubiera rebajado a “hablar” contigo, tengo que contarte lo que siento, NO TE COMPARTIRÉ CON OTRO CHICO.


I know my mind is made up

So put away your make up

Told you once I won't tell you again

It's a bad way


Lo tengo bien decidido, así que quítate el maquillaje, te lo dije una vez, no te lo dire otra… ES UN MAL CAMINO.


Bueno, bueno, bueno, ¿qué tenemos aquí? Un tipejo que apenas ha cruzado tres palabras con ella, que se ha enamoriscado como un bufalo de una búfala en medio de un páramo de Alabama, que está decidido a que ella sea su chica y que recurre a la amenaza tácita para decirle que se vaya con él. No le regala flores, no la lleva al cine, no la convence charlando o buscándole otro curro más decente, no. Sólo le dice: mira, nena, quítate el maquillaje que ahora tu chulo soy yo, y vas a trabajar solo para mí, claro. Como se ve, este tío es un portento. Y un encanto.

Ahora creo que Roxanne es la primera parte de Every Breath You Take. Primero la amenaza para que ella se vaya con él, luego ella le deja y él la vigila. ¿Qué vendrá después? Sólo hay dos posibles soluciones, y las dos contienen la palabra que empieza por M y que nadie quiere pronunciar. Y no es mierda.


I've called you so many times today

And I guess it's all true what your girlfriends say

That you don't ever want to see me again

And your brother's going to kill me and he's six feet ten

I guess you'd call it cowardice

But I'm not prepared to go on like this


Te he llamado mogollón de veces hoy, y creo que es cierto lo que dicen tus amigas, que no quieres verme otra vez, y tu hermano va a matarme y mide dos –putos– metros. Creo que lo llamas cobardía, pero no estoy preparado para seguir así.


I can't, I can't, I can't stand losing

I can't stand losing you

No puedo, no puedo, no puedo soportar perder…

No puedo soportar perder.. te.


Vemos que el tipo ha evolucionado hacia una autocompasión muy peligrosa desde que Roxanne le dejó. De la obsesión ha pasado a la depresión, y de la depresión a la desesperación.


I see you've sent my letters back

And my LP records and they're all scratched

I can't see the point in another day

When nobody listens to a word I say

You can call it lack of confidence

But to carry on living doesn't make no sense


Veo que me has devuelto mis cartas, y mis discos de larga duración están todos rayados –menuda clase de p***a podría hacerle eso a un tío como Sting, joder (sollozos infantiles por el ídolo que está a punto de sucmbir a la frustración)– . No veo el objeto de otro día más, cuando nadie escucha ni una palabra de lo que digo. Puedes llamarlo falta de confianza, pero seguir viviendo no tiene sentido.

Aquí ha caído en una de las paradojas de Nietzsche, la falta de sentido de la vida. El existencialismo, Camus, Sartre, La náusea, la bulimia… Está muy jodido, el tipo.


I guess this is our last goodbye

And you don't care, so I wont cry

But you'll be sorry when I'm dead

And all this guilt will be on your head

I guess you'd call it suicide

But I'm too full to swallow my pride


Creo que este es nuestro ultimo adiós -¡adiós!– y a ti no te importa así que no lloraré –eso sí que no me lo creo–, pero lo sentirás cuando esté muerto y toda esta culpa esté en tu cabeza. Creo que lo llamas suicidio –me parece que sí, chaval– pero estoy demasiado harto para tragarme mi orgullo…


Así que me mato, afirma el tipejo. Si fuera español, la tal Roxanne no se iba de rositas, eso os lo aseguro. Pero es inglés, de modo que el tipo se va a suicidar. Así de sencillo, limpio, sin otras muertes que pudieran enfangar la consumación del más sincero y antieconómico acto que hombre alguno pudiera realizar: matarse a sí mismo, cuando hay tanto trabajo por hacer en este p***o mundo.

Este estudio ha demostrado, creo que no hace falta repetir cómo, que Sting y sus amigos se regodeaban con un humor no falto de gracia en las desgracias ajenas, y que solían adentrarse en amores completamente insanos que la gente ha tomado por idilios jodidillos pero al fin y al cabo, así son los amores… pues no. No señor, no, estáis muy confundidos. Así no son los amores, y ver estas letras como tiernas canciones de amor que se graban en un compacto a la chica de tus sueños… no es sano, muchachos. Os lo dice el Feto Malayo, que de eso sabe un rato. Que tengáis dulces sueños y no os obsesionéis con la peña. El estrés causa cáncer y dolor de estómago, y según dicen ahora los expertos, incluso engorda. ¡Por Santa Oria, que está en la gloria, tened cuidado con los amores psicóticos!


EL FETO MALAYO

2 comentarios:

  1. Eres un sabio, Feto Malayo. ¡Ay, la experiencia, qué importante es!

    ResponderEliminar
  2. Quería saber, majete feto malayo, que si lo mismo que has hecho con el Esting y el Police, osea... un comentario de texto mazosuperprofundo de la hostia de curioso, lo podías hacer con mis canciones preferidas del Bisbal y el Bustamante.... es que, chaval, estoy mazo aburrida de comentar a Fray Luis de León este mes de Julio


    Vanessa Sobrado

    ResponderEliminar